一、詩,可以興,可以觀,可以群,可以怨
子曰:“小子何莫學夫詩?詩可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇①之事父,遠之事君,多識于鳥獸草木之名。”
興: xīng 發(fā)生;引起。 【譯文】 孔子說:“同學們怎么不學呢?可以激抒發(fā)情志,可以觀察社會與自然,可以結(jié)交朋友,可以諷諫怨刺不平之事。近可以侍奉父母,遠可以侍奉君王,還可以知道不少鳥獸草木的名稱?!?/p>
二、幫忙翻譯一下!謝謝 然好興功役,多所改更,議者頗嗤其不切事也。
翻譯:然而喜愛大興工程勞役,又多有變動,評論的人都譏笑他不切合實情
三、原四川全興足球隊隊歌
陽光照耀著全興的旗幟, 旗幟閃耀著希望的光輝, 光榮的足球靳重任在肩, 萬千球迷為我們吶喊助威! 全興將士萬難不屈, 全興的將士無堅不摧, 家鄉(xiāng)父老是我們堅強后盾, 永遠沿著勝利征途前進!前進! 陽光照耀著全興的旗幟, 旗幟閃耀著希望的光輝, 綠茵場上燃燒著我們的青春, 青春之歌呼喚著足球的騰飛. 全興將士萬難不屈, 全興的將士無堅不摧, 家鄉(xiāng)父老是我們堅強后盾, 永遠沿著勝利征途前進!前進! 當年的黃色旋風已經(jīng)不在,唯有此歌伴川軍哀嘆留存... 為川足默哀
四、太祖為人佻易無威重,好音樂,倡優(yōu)在側(cè),常以日達夕。被服輕綃,身自佩小鞶囊,以盛手巾細物,時或冠帢帽以見賓客。每與人談論,戲弄言誦,盡無所隱,及歡悅大笑,至以頭沒杯杯案中,肴膳皆沾污巾幘,其輕易如此。
魏太祖曹操為人輕佻不穩(wěn)重,喜好音樂,歌伎常陪伴左右,常常從早上玩到晚上,穿的衣服也很花哨,身上佩戴著女人的香囊,用來盛放自己玩的東西。有時候帶著不正式的帽子就會見賓客。每次和別人談論,都會什么話都說,毫不隱瞞;以至于非常高興大笑起來,都會把自己的腦袋插了杯案之中,桌子上的酒食都把他的衣帽弄臟。太祖為人如此輕佻。